为了不破坏屋顶的简练曲线,空间的通风口,巧妙安排在墙角——将墙根内推少许,既保证通风口不被踩踏,又能达到较好的通风效果。为保证出风口的平整,设计师在墙根下挖1米深,将设备隐藏其中。 一缕光,从墙角生长出来,给建筑一种轻盈之感。 In order not to damage the concise curve of the roof, the vents of the space are arranged in the corners of the wall--the inside of the wall is pushed a little, which not only ensures that the vents are not stepped on, but also achieves better ventilation. In order to ensure the smoothness of the air outlet, the designer dug 1 m deep under the wall to hide the equipment. A light, growing from the corner, gives the building a sense of lightness.
VIP空间,用厚重的墙与大厅隔开。灰色沙发、黑色茶几、以及用极简线条切割的深灰棉麻背景墙,像一幅江南水乡淡雅的水墨画。蓝色座椅像一颗跳脱的蓝色宝石,点缀其间。 The VIP space is separated from the hall by a thick wall. The gray sofa, the black coffee table, and the dark gray cotton and linen wall cut with minimal lines are like an elegant ink painting of the Jiangnan water town. The blue seat is like a blue gem that jumps off. |
选风格填面积,马上免费预约